De zoon van de Halflingen

Een op zich leuk verhaal, dat echter net als veel andere boeken de laatste tijd wel haast geschreven of vertaald is door een A.I. Hierdoor veel taalfouten die afbreuk doen aan het leesgenot. Om onduidelijke redenen groet Arvan Ardis op bij de Halflingen. Hij is duidelijk anders dan zij. Als

Het hart van steen

Dit boek was niet zo indrukwekkend als de boeken uit de ‘Heugenis, Smart en het Sterrenzwaard’serie. Misschien komt dat omdat het vele jaren heeft geduurd voordat Williams dit boek schreef. Het is een soort vervolg op de gebeurtenissen in ‘Heugenis..’ en de link naar ‘De Laatste Koning van Osten Ard.

Stad van As

DNF: De algemene vertaling van de hele serie is ronduit slecht. Het lijkt alsof er gebruik is gemaakt van een AI-vertaalprogramma dat zinnen letterlijk heeft overgezet, met veel kromme en onnatuurlijke zinsconstructies als resultaat. Dit maakt de boeken lastig en vervelend om te lezen. Na een tijdje heb ik het

De Eiken troon

Nee!! Sorry, het wordt me een beetje teveel allemaal met die onzinnige vertalingen. Gelukkig hierna nog maar 1 boek. Waarom ik me hier toch steeds mee kwel… ik weet het echt niet. Misschien omdat je een serie nooit half afgelezen moet laten liggen.

Koningin van Staven

De personages in het boek worden steeds minder herkenbaar. De dames in het boek zijn hulpeloze ‘jonkvrouwen’, die alleen kunnen functioneren als er een man is die hun help en ondersteuning biedt 1. Vooral Finn ergert me met haar zwakte. Eigenlijk is het in dit verhaal weer veel van het

Scroll naar boven