Stad van As

DNF: De algemene vertaling van de hele serie is ronduit slecht. Het lijkt alsof er gebruik is gemaakt van een AI-vertaalprogramma dat zinnen letterlijk heeft overgezet, met veel kromme en onnatuurlijke zinsconstructies als resultaat. Dit maakt de boeken lastig en vervelend om te lezen. Na een tijdje heb ik het Lees verder

De Eiken troon

Nee!! Sorry, het wordt me een beetje teveel allemaal met die onzinnige vertalingen. Gelukkig hierna nog maar 1 boek. Waarom ik me hier toch steeds mee kwel… ik weet het echt niet. Misschien omdat je een serie nooit half afgelezen moet laten liggen.

Koningin van Staven

De personages in het boek worden steeds minder herkenbaar. De dames in het boek zijn hulpeloze ‘jonkvrouwen’, die alleen kunnen functioneren als er een man is die hun help en ondersteuning biedt 1. Vooral Finn ergert me met haar zwakte. Eigenlijk is het in dit verhaal weer veel van het Lees verder

Het Bloedwoud

Begin steeds meer een hekel te krijgen aan Finn. Verder is de wereldbouw WEL goed, maar de rest dus niet. Zonde van de tijd geweest.

De gesmolten zee

Net als het vorige deel ook hier weer ontelbare vertaal fouten. Ik heb mezelf er met veel doorzettingsvermogen doorheen geworsteld. Het is moeilijk om precies te zeggen waarom ik haar stijl zo irritant vind. Ik denk dat het gewoon voelt alsof de auteur de reis opzettelijk rekt om het boek Lees verder

Boom der Eeuwen

Veel potentie, weinig zeggingskracht Een verhaal dat veel belooft, maar helaas weinig waarmaakt. Hoewel ik aanvankelijk dacht dat de stroeve leeservaring aan de vertaling lag, bevestigen recensies op Goodreads dat de originele uitgave met dezelfde problemen kampt. Het boek kent een sterke start, maar verliest daarna volledig zijn tempo. Het Lees verder

@media print { @page { margin: 5mm !important; } } /* Use the Inter Font */ @import url('https://fonts.googleapis.com/css2?family=Inter&display=swap'); #printfriendly { font-family: 'Inter', sans-serif !important; }